miércoles, 31 de diciembre de 2008

NOCHE DE ESCUPIR CERVEZA Y MALDICIONES by Charles Bukowski.


Los pájaros vuelan alto alto los borrachos se caen de los taburetes
los lecheros lloran por sus canas
los quiosqueros me venden muerte
oigo canciones tan tristes que tengo ganas de llorar
¿por qué no pude funcionar, por qué no puede funcionar nada ? ah, igual
funciona. duchas frías. cloacas. ejércitos.
yo mismo abatido igual que un espía
cautivo, estupendo, estupendo
estupendo las aguas lo inundan
todo.
sentado en el borde de la cama
pienso en St. Louis o en naranjas o
tumbas.
ah.

con cariño.

Buk

Charles Bukowski, de Noche de escupir cerveza y maldiciones. La correspondencia de Charles Bukowski y Sheri Martinelli 1960-1967. Traducción de Eduardo Iriarte Goñi (La Poesía, señor hidalgo, 2007).

No hay comentarios: