sólo hay dos hombres con los que de verdad puedo
identificarme en este mundo y
uno está en su lecho de muerte
y el otro, bueno, su mujer
acaba de dejarlo.
y estoy aquí sentado mecanografiando
estas cosas,
borracho
mientras todo el mundo en el
barrio
duerme salvo por
dos perros
que ladran
al sonido de estas
teclas.
es raro, pienso,
que los mejores que conozcto tienen
problemas
mientras que los peores están
sanos, tranquilos y
disfrutan de prosperidad:
también son excepcional -
mente sosos
y se consideran
amigos míos.
sigo mecanografiando estos
poemas ebrios
sentado en esta silla
mientras fumo más cigarrillos
de la cuenta
sin conseguir entender
nada
hasta que, al cabo,
no quiero entender.
basta con beber y
machacar estas teclas para
hacer que los perros
ladren
hasta convertir la noche en mañana.
Charles Bukowski, de Guerra sin cesar. Poemas 1981-1984. Traducción de Eduardo Iriarte ( Visor, 2008 ).
No hay comentarios:
Publicar un comentario