lunes, 9 de junio de 2008

EN LAS TRIPAS DEL INFIERNO


La editorial Elkar ha traducido al euskera 26 poemas extraidos de Septuagenarian Stew (1990), de Bukowski y las ha publicado en este libro, Infernuko hesteetan (En las tripas del infierno). El prólogo es de Felipe Juaristi. Esta es la reseña que hacen, también, desde Pompas de papel

Bukowski y sus miradas son los protagonistas de esta colección de poemas. Son visiones poéticas de algunas personas que conoció el escritor. El peculiar estilo del autor, "a calzón quitado", descarnado y sin pelos en la lengua- queda una vez más de relieve, en este trabajo en el que encontramos personajes que parecen moverse con una sola máxima: no hay salvación. El estadounidense Charles Bukowski (1920-1994) fue un escritor muy relacionado con la ciudad donde más tiempo pasó, Los Angeles en California. Un autor prolífico que escribió decenas de libros, relatos breves y poemas. Símbolo de una forma de escribir y de vivir, en los límites de la sociedad, que ha ejercido una notable influencia en muchos autores contemporáneos. El traductor al euskera ha sido Mikel Olano, un escritor y traductor premiado más de una docena de veces, que realiza una traducción impecable. No es la primera traducción que hace de Bukowski, al que ya había vertido al euskera el libro de relatos "Satanen semea".

No hay comentarios: